Wednesday, March 12, 2008

Déchirent le sein de leur mère !

WKY : I heard La Mer SUng by a lady before and was mention in some cartoon should I recall..the crab which is a frenchmen.. the mighty crab from the sea? ahahah.. hmm..I must try to recall. Wow.. many nice songs were sung by those of the B&W era and still linger in our ears..

Now if you find that our national anthem is bored and weird...try the frenchman below:-



La Marseillaise ~ da French National Anthem...

Tremblez, tyrans et vous perfides
Tremble, tyrants and traitors
L'opprobre de tous les partis
The shame of all good men
Tremblez ! vos projets parricides
Tremble! Your parricidal schemes
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Will receive their just reward! (repeat)
Tout est soldat pour vous combattre
Against you, we are all soldiers
S'ils tombent, nos jeunes héros,
If our young heroes fall,
La terre en produit de nouveaux,
The earth will bear new ones,
Contre vous tout prêts à se battre !
Ready to join the fight against you!

Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...

Français, en guerriers magnanimes,
Frenchmen, as magnanimous warriors,
Portez ou retenez vos coups !
Bear or hold back your blows!
Épargnez ces tristes victimes
Spare these sad victims
À regret s'armant contre nous (bis)
Who are regretfully taking up arms against us (repeat)
Mais ces despotes sanguinaires
But not these bloody despots
Mais ces complices de Bouillé
These accomplices of Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié,
All these tigers who mercilessly
Déchirent le sein de leur mère !
Ripped out their mother's breast!

Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...

Amour sacré de la Patrie,
Sacred patriotic love,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Lead and support our avenging arms
Liberté, Liberté chérie,
Liberty, cherished liberty,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Fight back with your defenders! (repeat)
Sous nos drapeaux que la victoire
Under our flags, let victory
Accoure à tes mâles accents,
Hurry to your manly tone,
Que nos ennemis expirants
So that our enemies, in their last breath,
Voient ton triomphe et notre gloire !
See your triumph and our glory!

Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...

(Couplet des enfants)
(Children's Verse)
Nous entrerons dans la carrière [7]
We shall enter the career
Quand nos aînés n'y seront plus
When our elders will no longer be there
Nous y trouverons leur poussière
There we shall find their dust
Et la trace de leurs vertus (bis)
And the mark of their virtues (repeat)
Bien moins jaloux de leur survivre
Much less jealous of surviving them
Que de partager leur cercueil,
Than of sharing their coffins,
Nous aurons le sublime orgueil
We shall have the sublime pride
De les venger ou de les suivre !
Of avenging or following them!

Aux armes, citoyens...
To arms, citizens...

No comments:

Post a Comment